Throughout this rule book, for reasons of brevity, wherever the words “he” or “his” occur, such reference is deemed to apply to either sex.
I wish Bible translators had this much sense!
I've written before how so-called "inclusive language" is really exclusive language, and that replacing the Bible's truly inclusive language with so-called "inclusive language" introduces doctrinal and theological problems. It's nice to see that powerlifters are more sensible than some modern Bible translators.
By the way, I've just created a new blog on my website dedicated to powerlifting.